Особенности перевода поэмы Жубана Молдагалиева «Я – казах» на русский язык

Авторы

  • Қазыбек Г.Қ. КазНУ имени аль-Фараби

Ключевые слова:

перевод, оригинал, поэма, поэт, рифма, стих, поэтика.

Аннотация

В статье рассматривается история перевода поэмы Жубана Мол- дагалиева «Я – казах» на русский язык. Автором статьи тщательно анализируются виды перевода, недостатки и достижения перевода, указываются переводчики поэзии Жубана Молдагалиева, переводив- шие на русский язык. Повествуется жизнь и творчество  Р.Казако-  вой, переводившей поэму на русский язык. Сравниваются отрывки из поэмы. Приводятся умозаключения и выводы.

Библиографические ссылки

1 Сокол казахской степи. 50 лет поэме «Я – казах!» // Газета «Информбиржа news».13 (1029) . 27 марта 2014 г.
2 Молдағалиев Жұбан. Мен қазақпын. – 1964. – 23 б.
3 Молдагалиев Ж. Я казах! Стихотворения и поэмы. Перевод с казахского. – Астана: Аударма, 2010. – 568 с.

References

1 Sokol kazahskoi stepi. 50 let poeme «Ya – kazah!» // Gazeta «Informbirzha news». 13 (1029) . 27 marta 2014 g
2 Moldagaliyev Zhuban. Men kazahpyn. – 1964 zh. – 23 b
3 Moldagaliyev Zhuban. Ya kazah! Stikhotvoreniya i poemy. Perevod s kazahskogo. – Astana: Audarma, 2010. – 568 str.

Загрузки

Опубликован

2020-06-25

Выпуск

Раздел

Публицистика и художественное слова