Семантическая адаптация и эволюция казахских лексических элементов в русскоязычных газетах Казахстана второй половины XIX и в конце XX веков
DOI:
https://doi.org/10.26577/HJ.2020.v56.i2.08Ключевые слова:
коннотация, семантика, казахизмы, газеты, лексика, языковые контакты.Аннотация
В статье анализируются казахские лексические элементы на материале русскоязычных газет второй половины XIX и конца XX века. В статье представлен исторический обзор газет, в которых казахские лексические элементы широко использовались и выполняли просветительскую функцию.
Цель исследования - выявление механизма заимствования, освоения и функционирования казахизмов в русскоязычных газетах половины XIX и конца XX вв. Основным принципом исследования в статье является последовательное сочетание социального и лингвистического подходов при рассмотрении фактов языка. При проведении данного лингвистического анализа применялись традиционные лингвистические методы.
В работе использован комплекс методов: синхронно-описательный, предполагающий отбор, описание, сопоставление лексических единиц в определенный период языкового развития; диахронический метод, выявляющий особенности семантики и функций языковых единиц на разных этапах развития языка; сопоставительно-функциональный, применяемый для сопоставления особенностей функционирования слов в казахском и русском языках; лингвостилистический, при котором исследуются языковые единицы с точки зрения их функционального предназначения, а также приемы контекстуального, компонентного анализа и количественная характеристика изучаемых языковых единиц.
Результаты исследования сравнительного анализа казахизмов двух исторических периодов позволили выявить такие тенденции в развитии процесса заимствования, как переход от заимствования лексических единиц с конкретно-предметным значением к заимствованию единиц культурологического характера; сокращение времени освоения казахизмов; изменение функции казахизмов в газетном тексте; изменение путей заимствования. Эти данные уточняют, дополняют и конкретизируют ряд положений общей теории заимствования, теории языковых контактов. В заключении на основе проведенного исследования сформулированы выводы: - освоение казахской лексики, вошедшей через устную речь, начиналось с письменной фиксации, отражающей их произношение; - при освоении казахизмов во II половине XIX в. русская лексико-семантическая система сохраняла их смысловой объем, однако вносила коррективы в коннотацию значений; - язык современных газет претерпевает глубокие семантические и стилистические изменения, которые через лексику отражают перемены в политической жизни, так и в корпусе заимствований, их функциях, что является отражением перемен в психологии, национальном самосознании, объективных условий функционирования языков.
